CROTOTECNO: INSTANCIAS DE TRADUCCIÓN. / CROTOTECNO: TRANSLATION INSTANCES.

Tejido crochet a partir de imágenes digitales. Hilo de algodón. 100×200 cm y 50×200 cm.

Crototecno es un intento y proceso de traducción del píxel al punto tejido. Utilizamos como patrón imágenes manipuladas digitalmente para hacer piezas tejidas en crochet tradicional. Las imágenes elegidas fueron impresas con una cuadrícula dando un mínimo de información visual a cada punto tejido, es decir, cada píxel no es equivalente a la hora de hilar, dejando un margen de lugares desprovistos de información fidedigna en la transcripción del artesano.

El punto de encuentro entre lxs dos artistas, pareciera ser poco probable, dando como resultado múltiples capas de interpretación. Un nexo entre estos espacios, el error de la máquina y la percepción humana. Generando así un espacio de libre interpretación donde el trabajo lento y minucioso de la manipulación de imágenes digitales y el del hacer manual, considerado más tradicional, son dos temporalidades que en este caso no son paralelas. En el recorrido de realización de darle materialidad al píxel, se genera una pieza textil que es el resultado de este experimento de traducción. Estas piezas traducidas tienen cualidades limítrofes entre dos mundos, como una pantalla o una instancia que une y divide. El proyecto planteado se gestó a la distancia, a través de medios de comunicación digitales. Esta manera de comunicarnos y relacionarnos es otra “pantalla” que une y divide.

ENG /

Crochet knitting from digital images. Cotton thread. 100×200 cm and 50×200 cm.

Crototecno is an attempt and process of translation from pixel to knitted stitch. We used digitally manipulated images as a pattern to make traditional crochet knitted pieces. The chosen images were printed with a grid giving a minimum of visual information to each knitted stitch, that is to say, each pixel is not equivalent at the time of spinning, leaving a margin of places devoid of reliable information in the transcription of the artisan.

The meeting point between the two artists seems unlikely, resulting in multiple layers of interpretation. A nexus between these spaces, the error of the machine and human perception. Thus generating a space of free interpretation where the slow and meticulous work of the manipulation of digital images and the manual work, considered more traditional, are two temporalities that in this case are not parallel. In the process of giving materiality to the pixel, a textile piece is generated as a result of this translation experiment. These translated pieces have borderline qualities between two worlds, like a screen or an instance that unites and divides. The project was conceived at a distance, through digital media. This way of communicating and relating to each other is another «screen» that unites and divides.

DÁLMATA 1 Y 2 / DALMATIAN 1 AND 2.

Estos pañuelos fueron hechos a partir de dos frames del video «Dálmata». En venta en diderot.art/josefinagiri

100×100 cm. Sublimado sobre textil satinado suave.

ENG / These scarves were made from two frames of the video «Dalmatian». For sale at diderot.art/josefinagiri

100×100 cm. Sublimated on soft satin textile.


RETRATOS CYAN Y NARANJA / PORTRAITS CYAN AND ORANGE.

Estos pañuelos fueron hechos a partir de dos retratos editados digitalmente.

100×100 cm. Sublimado sobre textil satinado suave.

ENG / These scarves were made from two digitally edited portraits. For sale at diderot.art/josefinagiri

100×100 cm. Sublimated on soft satin textile.